Tag: Soviet Union

Socialist Laments: Exploring Mourning Music Of The GDR

Dresden, ruins, bombing, WW2, WWII, Germany, history, mourning

The ruins of Dresden at the end of the Second World War. Photo: Deutsche Fotothek‎, CC BY-SA 3.0 de, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7937338

One of the more engaging works I’ve read this summer concerns a seemingly-crusty topic, albeit with a very soft core: the music of the GDR (or German Democratic Republic), specifically mourning music, and the ways in which that music and its composers are remembered – or not. Founded in 1949 and dissolved in 1990, East Germany is, at least in the some quarters, very often associated with cartoonish images, frequently manifest in the form of glowering villains in grey suits and/or leather coats, breezily presented in Western popular media throughout the 1970s and 1980s, even into the 1990s. At the other end of the spectrum, the rising tide of ostalgie has made it equally hard to gain a proper picture, with the GDR’s more unsavoury elements glossed over in the name of sentimentality. Having an interest in GDR-born composers myself (Georg Katzer (1935-2019) and Paul Dessau (1894-1979) among them), it seemed like some form of fate to come across Martha Sprigge’s Socialist Laments; Musical Mourning in the German Democratic Republic (Oxford University Press, 2021) earlier this summer. Surveying various aspects of musical expression in post-WWII Germany (theoretical, practical, political, social, historical) and their intersections, Sprigge, who is Associate Professor of Musicology at the University of California, Santa Barbara, presents a fascinating portrait of specific creative expression, and its performative manifestations, amidst the time before, during, and after (however briefly) the time of the Berlin Wall. It paints a multilayered portrait of a time, place, and people that is at once difficult and diffuse, but just as equally heart-rending and human. Also, rather refreshingly, the book comes with its very own playlist, complete with performance suggestions, in its opening pages.

Organized not solely via strict historical chronology (the end of the Second World War and onwards through the socialist era), Socialist Laments is driven by memory – its perceptions, presentations, manifestations, and, by the actual act of remembering itself: the meaning, in micro and macro ways, in post-war, post-communist, and ever-creative senses. The idea of ruin, literal as much as figurative, casts a defining shadow throughout the book, past its opening explorations of the bombing of Dresden and related figures whose works had resonance in post-war times (among them choral conductor/composer Rudolf Mauersberger and his Dresdner Requiem from 1961), concentration camp memorials (including Tilo Medek’s controversial Kindermesse zum Gedenken der im Dritten Reich ermordeten Kinder / In Memory of of the Children Murdered in the Third Reich, 1974), Soviet influence (the apparent appropriation of the Russian funerary hymn “Immortal Victims” being but one example), the role and continuing function of the Kreuzchor in religious and cultural life, as well as anti-fascist expressions of the 1960s and 1970s, with reference made to the works of Dessau and Katzer among others – many of whom, as Sprigge notes, “often had memories of the wartime years that presented direct conflicts with the country’s official narratives.”

Sprigge opens the book with a remembrance of her visit with the widow of composer Reiner Bredemeyer (1929-1995), who had the names of her husband’s compositions carved into his gravestone, which is situated at Pankow III along with a number of celebrated German cultural figures, singer/actor Ernst Busch (1900–1980) and conductor Kurt Sanderling (19192-2011) among them. Understanding the place of Bredemeyer, and his GDR colleagues, in the wider spectrum of the GDR’s music world is less about convenient placement of puzzle pieces that might fit current post-reunification narratives, and far more about experimentation with new ingredients in a varied stew; you may not entirely recognize the end result, but you will understand, nay appreciate, the level of creativity and labour that went into its creation. Thus is the Freudian conception of Trauerarbeit (or work of mourning) manifest in ways that move beyond simple sentimental and/or melancholy definitions, and into a more varied, thought-provoking, and nuanced take on German cultural history and its contemporary echoes, or a distinct lack thereof. How often do we hear the works of Dessau, Bredemeyer, Biermann, Dessau, Katzer, after all? With incredible attention to detail, a scholarly approach to analyses, and a clear love of the composers and their respective works across 300+ pages, Socialist Laments underlines the importance of an ever-evolving history that deserves to be – quite literally – heard and experienced. Is it a kind of advocacy? Perhaps, and perhaps that’s overdue. The book, published in mid-2021, joins a growing body of literature which looks at the work of a multifaceted era, and its people, in ways that bust out the old, Western-influenced clichés of humorless, grey grimness and show the ways in which meaning, mourning, and moving on, helped shape not only late 20th century Germany but modern Europe. It’s worth keeping in mind as the music world slowly reopens amidst coronavirus restrictions, and, to use a hoary old term, “reimagines” itself; the composers of the GDR understood this act very well, and the classical music world now, and its fans, would do well to remember such expressions and perhaps ask more from organizations, programmers, and most especially, themselves.

Professor Sprigge and I spoke in early July 2021.

Martha Sprigge, Socialist Laments, GDR, music, history, politics, Germany, book, Deutschland, Oxford Music Press, German Democratic Republic, ostalgieWhy did you focus on mourning and the music associated with it? You outline some academic motivations in the book but I’m curious about personal instincts.

This is a great question that I love answering! As you mention, I give a more academic explanation in the intro to the book, but there are a few more experiential reasons for choosing the lens of mourning to approach East German music culture. Musically, I’ve had a slightly morbid fascination with mourning music for a while, possibly longer than I realized. When I first started working on this project I was chatting with an old friend from high school, who reminded me of the number of requiems and choral mourning works we sang in the choir we were both in growing up – she joked that I must have really taken those experiences to heart! I suspect my personal experience of singing and playing mourning music might not be all that unique; memorial customs are everywhere in Western art music customs, though we might not always consciously be paying attention to the relationship between a generic title – for example, Requiem, Epitaph, Elegy, or a dedication, (like Schumann’s piano piece “Remembrance,” which was written the day Mendelssohn died) and the mourning rituals that lie behind them when we listen to or play these pieces. But sometimes we are (consciously paying attention), and I wanted to explore these customs and their continued use in more depth, especially in 20th century Europe, or after WWI and WWII specifically), when both the musical languages and the subjects of mourning were dramatically transformed.

In terms of the historical time period, I was struck by the disconnect I felt when I first read/heard about the GDR in (admittedly Western) texts, compared to the emotional impact that many of the sites of the former GDR had when I first visited them (and in the time since). The texts seemed to present East Germany as incredibly restrictive, especially in terms of emotional expression, while the sites I visited were sites of so many insurmountable losses, from wartime monuments to former concentration camps, that would seem to prompt an emotional response. I thought that looking at music would be a way in to exploring the various tensions surrounding expression in East Germany, not least because commemorative practices – and music – were so central to the cultural life of the GDR.

So how did this project actually begin?

Around 2005-2006, you could take a history class about the 20th century, and you’d learn all this political stuff; then you’d take a music class about the 20th century, and you’d learn about these seemingly very detached things – but I realized, in taking them in university, that they are closer together than one might’ve thought they’d be. These elements of history are not just political, or apolicial, not strictly one thing, or another; there’s messiness there. And I like messiness.

How do you go about capturing aspects of that messiness, or did you feel you had to clean some of it up yourself?

I guess, I got into this topic through the music and related places, and so in that way, it comes through in my organization of the book, it’s like, places and music are interlinked, very much. I had started from that perspective of, “This music is interesting; these places are interesting” – they reveal all these multiple histories if you sit and pay attention, or walk and pay attention – and as I read more, I realized that there was something more to that than just me liking going on walks and listening to music; there’s something one can do if one takes a very site-specific approach to an historical topic that kind of mirrors a piece-specific approach to an individual work. I broadened it out from there.

Did you intend for the introduction to feature Bredemeyer’s widow, or did the idea come later?

That was after I met her. She is such a generous woman; we sat and talked for long periods of time. I was a grad student at the time, and I mean… who does that?! Who invites you into her home and lets you converse about this time period in such a way? I’m not even German! But that level of generosity stuck with me. And as I worked through this book and thought about what to do next, it occurred to me that this is a central part of the story; these women – it’s usually women – have spent years collecting their husbands’ works and figuring out what to do with them, they’re telling these specific histories in how they archive. So yes, I remember, I left that conversation and I did not actually know about Bredemeyer’s grave until I spent that time with her, after that, I went and found the grave the next day. In the first draft of everything ,which was my dissertation, this meeting with her was at the end, but as soon as I reworked the material into a book, I thought, “This meeting needs to go at the beginning, and it can broaden out from there.”

Such generosity points to a humanity that I think is very often ignored or taken for granted in the history of the GDR in terms of how the West thinks of it…

That’s very true.

… and that notion-busting extends to gender also. I love the observation you make about how gender parity under communism was every bit as performative as elements of commemoration; I wonder if there’s a companion book to be written on that topic.

Funnily enough, that’s what I’m hoping to do next!

Psychic powers!

Yes! There’s something about it though – and, the longer you stay in this particular world, the more ideas you get to write about. I think the music… the longer I stay in this field, the more I feel there’s a lot more that can be said, not just about composers who identify as women and how they navigated it all, but the much broader set of activities that took place to make the musical world work for them, and their partners, under that system.

That’s part of the nuance which is so palpable, along with the references to the Soviet Union. How challenging was it to navigate that element? I ask this as someone who interviewed Marina Frolova-Walker, whose work you also reference in your book.

That’s a good question – funnily enough, I read your interview with Marina this morning! Well, the Russian thing… I think especially now, Shostakovich is getting programmed significantly more often than most other Russian composers, especially the next generation – I mean, nobody’s running to tell you about Edison Denisov…

Some are

Sure, but there is a common frame of reference that a lot of Western audiences and musicological audiences have, and in some ways I could rely on the fact that the audience probably already know a fair amount, or have a fair amount of ideas, about the music of the Soviet Union, so I figured, with good footnotes and recognition, I could imply the realization that, “Yes, I know you want to know about Shostakovich right now, so here you go; here’s the formal reference” – but the other, thornier question, in terms of thinking about the field of musicology, or how people thought about artistic practise in the Cold War, for far too long… it was so very Soviet Union-focused. So some of what I was doing was building on the work of other scholars who have taken this very interesting era and explored how yes, the Soviet Union was hugely influential on East Germany, but the musical life there looked, and sounded, different. And that is significant.

Martha Sprigge, Professor, University of California, music, research, academe

Photo: Eric Isaacs

How much do you think the current interest is fuelled by “ostalgie”?

Oh for sure, a good chunk of it, there’s no question. I got into this field right around the time of the 20th to 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall. You’d go to these conferences (2010-2015) and there would be a certain generation of people saying, “Well I went to East Germany and it felt like this” and “I remember life was like that.” You know, this past week I came across a list of movies that were meant to help you understand the GDR but none of them were actually by East German film artists… so, I mean, people are intrigued by this era and place, because they have this idea of what East Germany was.

One that has been largely shaped by Western ideas, as you noted.

Yes, that’s right.

But the sense of nostalgia within Eastern cultural expression is also significant; the interplay between nostalgia and reality, sentimentality and authentic expression, seems especially relevant to contemporary programming. Why do you think the work of East German composers isn’t programmed more often? There was a production of Dessau’s opera Lanzelot (1969) in Erfurt and Weimar) in 2019, but that seemed unique. 

I think the reasons might’ve shifted – it was always multifaceted, why they were or weren’t heard. In the 1990s, there is ample evidence to indicate that yes, Western intellectuals took over former East German institutions for reasons which were based on completely discrediting Marxist thought; for a peek into that kind of world, Anna Saunders and Debbie Pinfold have this great book (Remembering And Rethinking the GDR, Palgrave Macmillan, London, 2013) demonstrating this sort of effect in various areas of the arts and culture and in universities, with some of the essays (“Reflective Nostalgia and Diasporic Memory: Composing East Germany After 1989“, Elaine Kelly) exploring the cultural atmosphere of the early 1990s in that vein. Bredemeyer himself commented on this issue as well; he said he felt like his works were being shaken off, that the perspectives this generation of composers had grown up with had suddenly been discredited. And, I think there’s this other dimension, which is more connected to new music writ large, and that is… it’s hard to get programmed. A lot of composers are continually and justifiably complaining about this or, if not complaining, aware that it is a system where only a few people get programmed again and again and again, and there is this broader movement which is not necessarily linked to the collapse of communism. Also, yes, the new music world is modelled on a world that is almost a century older now.

That makes generational divides all the more stark, and also brings up some very timely ideas around funding, especially in the post-Covid cultural landscape, or whatever we’re in now…

Which-Stage-Now-Covid…

How much did those elements – intergenerational, financial – come into play as you were researching and writing?

One of the things I realized I had to do at some point in this project, for my own sanity, and also to do justice to that messiness I referenced without making it a free-for-all, is that I had to focus on a certain generation that had come of age, or a couple of generations, that came of age during WWII and then came into the GDR as fully grown adults, versus those born during the war, and then those born in the GDR and after – I just don’t know enough about the more contemporary ones to comment. I’ve been tangentially following this third-generation group who were children when the GDR collapsed, or are first-generation and born in reunified Germany, but may well have parents from the East, and they’re adults now, doing various creative things – I just haven’t followed them as much. I think there is that dimension of how much people are holding onto stuff from the past, compared to how much those elements they think of with so much nostalgia have, in fact, morphed into totally different things. Like the element you mentioned about levels of state support – that’s also been fused into this whole idea of, ‘where do you go to get your works performed?’ – which I think is very valid right now. Europe seems to support musicians more than the U.S., for sure.

Indeed, and North Americans never get to hear the work of people like Bredemeyer or Dessau performed live as a result, because programming them is perceived as too risky. Do you think in our current pandemic era we might start to appreciate these artists, people who wrote through their own difficult times?

Possibly. I finished this book right as Covid started, which I wrote about in the intro, and I was thinking, “What on earth is going on? I have to finish this book!” So that opening chapter is colored by that whole initial experience, but throughout the book some of the examples I was working with made me think about motivation in multiple ways, and in slightly different ways – there’s this kind of potential therapeutic element of, “This is my response to this situation; this is what I do. I’m a musician: if something happens, I’m going to respond through music” – so I think it is possible that composers and audiences may turn back to, and look for, these moments of mourning in sound. There was this article at the beginning of the whole thing I saw, about music during the plague, the Renaissance, about it being repurposed and in thinking about that today, it’s possible that would happen now, but I can also imagine… I don’t know what format it would take, whether it would be a composer turning back to previous examples and pondering how that would help them work through things. Speaking for myself, I love work that changes the way I listen to and comprehend other music. To give you an example, I’m struck by Mauersberger’s turn to Schutz; at first my reaction was, “Well of course, it’s Dresden!” – I studied Schutz as an undergrad with a scholar of his work, but then I thought, “Hold on a second, Schutz and the Thirty Years’ War (1618-1648); Schutz and all the religion issues” – there were lots of potential layers.

So yes, it would be really interesting and intriguing if audiences did turn back to music, maybe GDR music, and, this sounds twee, but to music that fully represents this current time of need. I can also see that taking different forms; for instance, Courtney Bryan recently had the premiere of her Requiem in Chicago, which was postponed from before this whole thing, but the work takes on a new meaning now. The form is still there, but musicians are adapting and making such works fit to the present, which seems very similar to what the composers I studied were doing.

Some may look at your askance for not being European and doing this; how much do you think being a kind of cultural outsider helped or hindered your writing and understanding?

I think there’s been so much attention and work and really rich stuff written about East Germany, and the arts in East Germany, over the past decade or so, so it’s not just one book everybody’s turning back to anymore, or one person; it’s not like, ‘if you read German then you definitely read this person; if you read English, you definitely read this person’ – no, it’s a bunch of people. There’s this rich, very engaging dialogue taking place now. So I don’t think I’d feel comfortable writing this if I wasn’t in dialogue with that larger community. We need both perspectives, from insiders and outsiders; it’s the only way to form something approaching a complete picture.

The Opera Queen is entirely self-funded.
If you would like to make a donation, please go here.

Michail Jurowski: “Music Is An Abstract Art”

Jurowski conductor Russian classical music

via IMG Artists.

Sometimes new works will wash over the listener like a gentle wave. Others will strike intensely, like a thunderbolt. The latter is an apt description of my reaction to hearing Moses, a late nineteenth century work by pianist-conductor-composer Anton Rubinstein. Written in eight scenes and based on episodes from the book of Exodus, the vocal work follows the story of Moses from his childhood through to being given the Ten Commandments and handing authority to Joshua. It’s a long listen (over three hours), but is a deeply evocative aural journey, with an abundance of rich vocal writing weaved throughout a plush neo-Romantic score.

Moses is so familiar, and yet not; epic and yet intimate, religiously specific and yet broadly encompassing, it sounds so much like the things I love and yet nothing at all like any of them. There are clear references backwards (to works by Balakirev and Mussorgsky), forwards (Zemlinsky and Henze), and most firmly within Rubinstein’s own time (specifically Wagner, and more specifically, Tannhäuser and Lohengrin). Being lots of things at once and requiring a very large number of musicians, the work was never actually presented during Rubinstein’s lifetime, or for a long period of time after. A planned presentation in Prague in 1892 fell through when the theatre (then Neues Deutsches Theater; later Státní Opera) went bankrupt; public taste had shifted too, and Rubinstein’s passing in 1894 left the work in relative obscurity – until the efforts of conductor Michail Jurowski.

First, the obvious: yes, Michael Jurowski is the father of Vladimir and Dmitri, both celebrated conductors. Yes, his father was a conductor and composer, and his grandfather, David Block, was a conductor too. Yes, both he and his sons have conducted the work of his father. And yes, Moses was an immense labour of love; the maestro dedicated years to preparing and restoring the score for performance, which took place two ago (October 15th, 2017) at Warsaw’s National Philharmonic Hall. The world premiere, recorded and released last year on Warner Classics, featured the immense talents of the Polish Sinfonia Juventus, Warsaw Philharmonic and Artos Children’s choirs, as well as a talented group of soloists including Stanislaw Kuflyuk, Torsten Kerl and Chen Reiss. The Frankfurter Allgemeine Zeitung called the album “an immense declaration of faith and culture” and indeed, it is that, but it is also a deeply expressive work with a clear narrative sense, thanks to the precise work of its dedicated maestro. Jurowski imbues the work with palpable momentum while allowing moments of deep beauty to shine through: there’s a beguiling interplay between a textured, spindly orchestra and Irina Papenbrock’s silky vocal delivery in “Picture 3: Have You Come, My Friend”; further along, Chen Reiss’ ethereal soprano intones luxuriantly within and around rippling strings and sonorous brass in “Picture 7: Jordan Flows Around Its Loins.” It may be a Geistliche Oper (or sacred opera, a term invented by Rubinstein himself to imply a unique blend of opera and oratorio forms), but Moses has its share of magical moments that transcend the boundaries of faith, and, dare I say, offer a space where one might meditate on the integration of spatial, sensual, and spiritual.

That integration is something Michail Jurowski excels at, through his numerous recordings and live performances. Having studied conducting in his native Moscow under Leo Ginsburg, Jurowski went on to assist the legendary Gennady Rozhdestvensky at the National Radio and Television Symphony Orchestra of Moscow, and conducted regularly at Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko Moscow Academic Music Theatre as well as Komische Oper Berlin. Before departing the Soviet Union in 1989 (he’d accepted a permanent post with the Dresden Semperoper), Jurowski had frequently conducted performances at the Bolshoi Theatre. Since then, he’s held numerous positions, including Chief Conductor of Leipzig Opera, Principal Conductor of Deutsche Oper Berlin, General Music Director and Chief Conductor of the Northwest German Philharmonic Orchestra, and Chief Conductor of WDR Rundfunkorchester in Köln; he’s also made numerous guest appearances (Leipzig Gewandhaus, Oslo Philharmonic, Bergen Philharmonic, London Philharmonic Orchestra, to name a few) and has conducted a myriad of operas and ballets in many prestigious houses, including Teatro alla Scala, Bayerische Staatsoper, Oper Zürich, and the Bolshoi.

Michail Jurowski conductor Russian music classical live performance

Photo: T. Müller

Earlier this year Jurowski made his long-awaited North American debut, leading the Cleveland Orchestra in a program of works featuring Tchaikovsky and Shostakovich; the concert was met with extreme success, and, as you’ll read, meant a great deal to the maestro. Recently he completed a series of concerts in Sweden, where he opened the season of the Norrköpings Symfoniorkester; the well-received concert featured works by Mozart, Tchaikovsky, and the world premiere of Elena Firsova’s new double concerto for violin and cello, which featured violinist Vadim Gluzman and cellist Johannes Moser as soloists. Norrköpings and Jurowski have enjoyed a long and fruitful collaboration, with numerous live performances and recordings in their shared history including, quite notably, a 2015 release through cpo featuring the work of his father. Jurowski has also made numerous recordings of the work of Shostakovich, particularly special in light of the close association his family shared with the composer. His 2017 album of live recordings (Berlin Classics) with the Staatskapelle Dresden from the International Shostakovich Festival in Gohrisch won the German Record Critics’ Prize, with the conductor also being awarded the third International Shostakovich Prize by the Shostakovich Gohrisch Foundation that same year. Along with Shostakovich, music of Prokofiev, Grieg, Tchaikovsky, Meyerbeer, Rangström, and Khachaturian (another family friend) constitutes a good part of his discography.

Jurowski Kancheli classical recording Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin

via cpo

A cornerstone of my own musical explorations is his 1995 cpo recording of Symphony No. 2 and Symphony No. 7 by Georgian composer Giya Kancheli. Jurowski alternates moments of tenderness and dread in a seriously engaging sonic tapestry underlining textures between strings, woodwinds, brass, and percussion. One moment, shimmering, glittering and gleaming in resplendence, that beauty giving way to awesome, awfully gripping moments of piercing violence. Few conductors, I think, understand Kancheli’s music better than this;  Jurowski engineers the sound against blinking, winking silences in a way that makes one rethink ideas around space, movement, and resonance. Such expertise highlights, once more, that holy, wholly beguiling trinity of spatial-sensual-spiritual in understanding music, an approach I strongly suspect transferred more than a bit onto his offspring.

Among his many engagements this season, Jurowski is scheduled to lead Boris Godunov at Bayerische Staatsoper (a revival of a Calixto Bieito production from 2013) with a stellar cast featuring Dmitri Ulyanov, Ekaterina Vorontsova, and Brindley Sherratt; he’s also returning to La Scala for a revival of Swan Lake. This Thursday he’ll be on the podium for a concert with the St. Petersburg Philharmonic featuring the music of Beethoven and Penderecki. Just as you’d expect, Jurowski is as much of a great storyteller with words as he is with music, and he’s happy to share more than a few intriguing tales. We recently spoke about a host of various topics: his American debut, meeting Stravinsky, and how the experiences of Dmitri Shostakovich underline the importance of nuance in relation to artistic integrity.

Michael Jurowski conductor Russian music classical

via IMG Artists

You had your American debut recently; how did it go?

I felt it was fantastic. It was a huge success. We got standing ovations, and it was a big present for me, especially after a long time waiting.

Too long.

Well you see, better late than never!

Did you notice any differences between American audiences and European or Russian audiences?

In general, no, It is different between a prepared audience and one absolutely fresh, but it can be this way in Vienna, in Berlin, and it is not a question. I met a really very good, prepared, and cultured public. The Cleveland Orchestra has a very long and very big tradition. I heard this orchestra in the 1960s in Moscow with George Szell, and I remember these concerts very well — it was one of the most powerful feelings in my life, to experience such an orchestra and conductor. So when we met it was within the first five minutes we understood each other.

The program was fresh to the orchestra — not the Tchaikovsky violin concerto, but the Eleventh Symphony of Shostakovich, which is today rather seldom presented onstage. It is a symphony which had influence from Hungarian events of 1956, but Shostakovich’s special talent and his genius was that he referenced, in his compositions, the problems of the whole world. The vision of violence, of death, of life, everything, not in the biographical sense in one or other way, but in the intonation. This is really music from heart to heart, and I can say it was truly so. I had the possibility for these concerts to speak with the public, and it was about forty minutes. We spoke about my personal experience with Shostakovich, some biographical moments. It was in parallel with Vadim Guzman, who brought his violin, on which was premiered the Glazunov violin concerto. It was an incredible but historical instrument.

I was very happy. I had not only the possibility to make music together with this orchestra but also to have contact with the public. I had the feeling I was in paradise.

How much do you think music contributes to breaking down barriers — cultural barriers, political barriers, emotional barriers?

Music, first of all, is notes. It is really seldom we can find the direct connection between historical or political events, so music in general is a retrospective art, or an art for the future — what I felt, by some fact of life, or what I want to wish for humanity, and so on. The Tenth Symphony of Mahler connects with the event of the letter of architect Walter Gropius to his wife, and he understood his wife was not with him; it was a shock, and from this shock began the composing of Symphony, the climax of the first movement. It’s a question we know: what was this input (the source of inspiration)? For Shostakovich, for example, one of his most famous pieces is his Seventh Symphony. It was composed during the terrible blockade in Leningrad during the war, but you see, the material of the first movement was in Shostakovich’s head before the war. And for Shostakovich, violence does not have a national form; violence is violence, it is more than geographical. So this is one of the reasons why, for example, the Seventh Symphony has such success today. This season I will conduct it in Italy; I’ve done it almost every year somewhere, and this year it will be in Sicily.

Michail Jurowski conductor Russian music classical live performance

Photo: T. Müller

In an interview earlier this year you said you had wanted to be a film director originally, and I wonder how much cinematic sense you bring, because some of your recordings are strongly cinematic.

Your comparison with cinema… maybe this observation is right. I try to blend with theatre. I am also a theatre (opera) conductor. I look behind and remember in my childhood I didn’t want to be a musician, because my father was a composer. I wanted to be a theatre director. Our house was open for contact with really fantastic artists of the time — among our guests was not only Shostakovich, but also Oistrakh and other great musicians. My father had very regular contact with various artists in cinema as well. In the West the names of Soviet directors are not so important, except maybe Dziga Vertov or Sergei Eisenstein, very big directors of the 1930s — of course society was absolutely closed, but I can tell you that such directors as Bykov, Romm, Gerasimov, and other Soviet directors – they were all top-quality in terms of artists of world cinema. For me, it was a very important moment (to be around them) and to ask myself, “What is moving conflict? How do I find inputs as to what brought this music?” Music is an abstract art; it is only notes. I just try to understand what happens with these notes, but it means I compose, in a sense: the changing of effects, the language of music, this moving between con moto and sostenuto, the idea of musical structure. Musical form can be only realized during live performance; music is when we play and in this case, form, structure. It’s what happens, I hope, when I bring the right form to the public during various pieces.

The other side, from my personal kitchen, is from a time when I had a big friendship with the Tonkünstler Orchestra. The traditions of this orchestra are to repeat one program through seven or eight concerts, so with this program, it was, as usual, a series of concerts including two or three in the Musikverein. It was sometimes rather difficult to repeat, seven or eight times, the same composition, night after night.

That seems rather strenuous!

Yes, it was. For a moment I changed my understanding of this program — what I must feel, what I must think, just come with this Shostakovich work that I had to conduct seven days in a row without pause. This symphony, as with almost all of them, needs very high tension, and after seven concerts I felt myself … well, the best thing was to go fishing afterwards. I was absolutely empty and terribly tired. I was fine up to the second day or after that, but before me was three or four next — that night I understood if I go by plot, so to say, by events, every time, and prepare myself for some climaxes or some moments which in life happened unfortunately, then for me it must be personally not only a pleasure to make big music, but interesting. And from this moment, the door for this action and understanding of what happens in music, was opened.

Composer Igor Stravinsky and cellist Mstislav Rostropovich in Moscow, September 1962. (Photo: RIA Novosti archive, image #597702 / Mikhail Ozerskiy / CC-BY-SA 3.0)

You observed in that same interview that Stravinsky would “imbue the music with a human meaning.” What did you mean?

I had the opportunity to speak with Stravinsky in 1962. He was in Moscow, playing there, it was his visit together with Robert Craft, his first time visiting Soviet Russia. He had received permission to visit. Stravinsky not only conducted – he was a very good conductor – but also he had some meetings with Soviet composers.

My father took me to one of these meetings. Standing there, about four metres from him, he asked me what I wanted to compose. I was sixteen years old. I told him I wanted to be a conductor.

“And what do you want to conduct?”

At that time we were allowed to know Le Sacre du Printemps (The Rite of Spring) — I had the score. I told him, “Of course, Sacre du Printemps!”

“Why?” he asked.

“It’s such a beautiful piece, but so difficult.”

“It’s not difficult,” he said, “everyone and his dog can conduct it.”

I remember this. He was highly intelligent when he spoke. It was incredible. I remember some of the musicologists asking him about his autobiography, things like, “In your conversations with Mr. Craft, what is true?” and Stravinsky said, “Truth is only music; don’t believe the words.”

Stravinsky gave us very different pieces, different ideas. He had personal experience with Rimsky-Korsakov and Tchaikovsky, but his expression became different from the Russian music of Firebird, Petrushka and of course Sacre. He was composing these anarchic, fantastic things, destroying all worlds, with these fantastic harmonies in his new classics. He’s a very important person of the 20th century and I would compare him with Picasso, because stylistically, he is like Picasso: he changed a lot during his life. Where is the real Picasso? We don’t know. And we don’t know where the real Stravinsky is either, but he is real, always.

Jurowski ballet Scarlet Sails Bolshoi dance Russia USSR

Olga Lepeshinskaya as Assol and Vladimir Preobrazhensky as Arthur Grey in a scene from Vladimir Jurowski’s ballet Scarlet Sails, staged at the State Academic Bolshoi Theater of the USSR, December 5,1943. (Photo: RIA Novosti archive, image #941010 / Anatoliy Garanin / CC-BY-SA 3.0)

How does that quality of ‘the real’ translate in leading pieces by your father? Or watching your sons conduct his works?

If you speak about my father, I find him one of the outstanding composers of his time. He died very early – he was 56 years old – and he was not in the music mainstream. We are Jews, the whole family, so within the Soviet Union, our stock line was “ten kilometres” behind others, so to say. His work was not forbidden, of course, he had a very big success with the public, but he had no help from organizations that developed success. His ballet Scarlet Sails, after the romantic novel of Alexander Grin, it was on for fourteen years, on the stage of the Bolshoi – it was on during the war. At the time there was a hunger for the high romantic, and a very, so to say, Christ-like idea about the inferno in life and paradise in future. In this sense it captured Grin’s theme, that patience of the soul has to be without any orders – then Captain Grey will come with a big ship, with red sails, and take one and one’s life. Shostakovich wrote a highly positive critique to this ballet in the central press.

scarlet sails movie poster Russian Soviet novel cinema Grin Alexandr Ptushko

Movie poster for the 1961 film Scarlet Sails (directed by Alexandr Ptushko) based on the novel. (Photo: Mosfilm)

The music of my father was high romantic. I cannot say he was like some other composers. His was tonal music, and with a very positive feeling, but step by step, his own view of life became worse and worse; belief was very difficult and he was ill. There were a lot of difficulties in his life. During the war there were difficulties experienced by everybody, but after the war it was sometimes very difficult, and very personal, and I’m very happy all of us – Vladimir and Dmitri and me – opened the pages of his music. My recordings of his work were met with good press, and there were very successful concerts in Moscow this year, by Dmitri – with his symphonic poem Otello; and Vladimir’s concert with students, he had a big success with Scarlet Sails; and my concert also, with the Fourth Symphony, and again with students of the Moscow Conservatory. The time for him is coming, but it’s not for only my father’s name.

After the war, in the Soviet Union especially and in Moscow, there was an absolutely fantastic group of composers, really high-rate composers, not only Shostakovich, who I think was a genius, but also Khachaturian, Karayev,  Weinberg, and others whose music now also is getting attention. Now I’m making a CD of Weinberg’s music with Staatskapelle Dresden; other pieces are already ready — the Clarinet Concerto, for instance. I hope by the end of this year it will be ready to release.

It’s encouraging to see the work of these composers being more frequently performed and recorded.

It’s very good! I must say, I, personally think society today has a lot of cliches that really close off the connection with the high-level composers of that time – the 1950s, 1960s, 1970s. In this time, Soviet music was not only Schnittke, Gubaidulina, Denisov and so on – whose work I played a lot. Granted, it was not a very big group of composers, but there were enough that any musical culture would be proud to have them. I met practically all of them. After our immigration, I had no contact, not only with these people – most of them died – but the world in the West opened big doors for me, and I had a free feeling from different sides.

Now I’m almost 74 years old, and I don’t think I lived with a view that looked only behind, of course not, but I understand that not everything today is for the development of the soul, so I try with all my forces to compensate for that, and I’m very glad that Vladimir has done practically the same. It’s in a bit of a different form, but he has more possibilities. He is now at the age — well, a little older — as I was when we jumped to Germany. At his age right now is precisely when I really began my world career, incredibly.

It was like a whole second life for you to start over as you did.

In this form, yes.

classical live performance moser gluzman jurowski sweden culture

Leading the Norrköpings Symfoniorkester in October 2019 with violinist Vadim Gluzman and cellist Johannes Moser. (Photo: Calle Slättengren / Norrköpings Symfoniorkester)

What role do you think authenticity plays? You mentioned cliches and the development of the soul. It seems like within the cultural world today authenticity is getting harder and harder to find.

I suppose that it depends from what point of view you take things. In the famous and very good Little Tragedies story of Pushkin, Mozart and Salieri, there is a whole tragedy from the phrase, “There is no justice on the earth, they say. But there is none in heaven, either.” I think that is wisdom and… we must give the last moments of our time for beauty, or for persons, and so on. Every event has different sides. It is today very simple for young people to say, “Shostakovich was a collaborator, he was a Communist party member” – but today it is not obligatory to be a member of some party.

At the end of the 1950s, especially for Shostakovich, he felt like Hamlet, “to be or not to be” – to live or not to live, because after Stalin’s death, it was a bit of fresh air. I remember this time, I was eight or nine years old. I remember it very well. And it was from one side to the other side; the role of music in creating a social community was incredibly important, higher than now. At that time, the leader of the Soviet composers Tikhon Khrennikov, was a composer – not a high composer, but good, and his idea was not to help somebody who might be better than him. That was clear. In fairness, I must say that Khrennikov managed to save the Union of Composers, unlike other creative unions – ones for writers, artists, theatrical figures, where there were many victims of the great terror after the war in the 40s. But, it happened with a lot of conductors as well, ones who didn’t want a guest conductor better than they were.

Michail Jurowski conductor Russian music classical live performance

Photo: T. Müller

Some would observe that’s the negative side of human nature.

Yes, human nature. From the other side though, the position of composers was not only from the point of view of cultural but international presence, because internationally there were only two names – Prokofiev and Shostakovich, and later Khachaturian, who was from Armenia, which helped. Near to Shostakovich were some friends, who were also as I understand now, secret agents of the KGB. They gave him advice, and it was around this time when Shostakovich considered suicide.

It was at the time when his wife had died (in 1954), and Shostakovich had come to his moment and he could not compose or do absolutely anything. He had two children that needed at that time to come to the light road, so to say – his son Maxim, and his daughter Galina – but Shostakovich was absolutely destroyed as a person. His friend, cinema producer Lev Arnshtam, who made the film Five days, Five nights, invited the composer abroad in what was then the DDR. (Shostakovich was composing music for the film, a joint project between the Soviet Union and East Germany about the WW2 bombing of Dresden.) When Shostakovich got to Dresden he was given the possibility to live in Gohrisch (roughly 47 kilometres southwest of Dresden). Nothing had been destroyed there during the war, unlike Dresden, which had been totally destroyed. Gohrisch was not a village, not town, but something between; it was filled with fantastic air, good views looking to the river, mountains – but Shostakovich cried every day, he could not compose, until one day he made the conscious choice to stop composing the film music and instead composed the Eighth String Quartet, one of the most important compositions of the 20th century. He wrote it in three days. Then he received the advice  to be member of the communist party, and decide all his problems in one day. He was not really a member of the party as a big ideologue – absolutely not – but most people near him understood why he made this step, and from it, he was able to compose what he wanted. He said, “The more decent people in this party, the more likely it will be better.” Naivety…!

Is knowing when to compromise the secret to authenticity, do you think?

It’s the secret of surviving the regime. It was an opportunity to save himself. In Stalin’s time, he was in danger, and after Stalin died, he could’ve been a hero of fairy tales, but, I must say, political power was afraid of him, because he could write some tune for the anniversary of the Republic, or the Seventh Symphony inspired by the Psalms, or use poems of Yevtushenko in the Thirteenth Symphony with double sense – Shostakovich knew to do this, not only in his big symphonic works but in his quartets. So to give some reply here… when we speak about cliche, well, it originates from an order: “Who is not with us is against us. We must know that the crocodile that ate your enemy is not your friend yet!”

A cliche can today bring mass ideology, mass meaning, mass press, the point of view of one composer against another; this is very sad, because we have really very different points and conditions of life, and if we don’t understand this, we can’t give our true selves, guilty or not guilty.

It feels like there are a lot of artists now who still have to make those compromises in order to work and to ensure their ideas are heard.

I don’t know. Maybe. I understand today it is practically almost all the same, what happened with humans and artists – there are some groups of covert artists who are, so to say, in front, and these artists must be, possibly, in good shape with their souls. But, I don’t know if it’s good or not-good; we are not angels, and we also don’t live in paradise.

Yiddish Glory: “If You Can Laugh At Something, It Cannot Kill You.”

yiddish-lyrics-sheet

Manuy of the songs on Yiddish Glory were written on scraps of paper. (Photo: Six Degrees Records)

Just before Easter, I wrote about a memorable musical experience in which I sang in a language I didn’t speak, to music I wasn’t completely familiar with. It was a haunting, beautiful series of moments I still recall fondly and often; I thought about the experience, in various facets, listening to Yiddish Glory: The Lost Songs of WWII (Six Degrees Records), a very unique collection of songs which, again, are in a language I don’t speak, but which have a powerful impact, and, as it turns out, a very powerful history.

There are stellar performances from an array of gifted musicians here, including Russian singer-songwriter (and album co-creator) Psoy Korolenko, Juno Award-winning artists Sophie Milman and David Buchbinder, longtime Yehudi Menuhin collaborator Sergei Erdenko, and many more. Lyrical, sad, funny, and very feisty, the album, released this past February, is made composed entirely of works written by Holocaust victims and survivors during the Second World War. They offer not only unique and important historical perspective, but a creative lesson in resistance, resilience, and fierce, vibrant resurrection.  The sheer force of musicality on offer here is noteworthy, but combined with the power of the lyrics and their history, makes for a profound, joyous, and very moving listening experience. 

Anna Shternshis_IMG_1110 photo by Roman Boldyrev

Anna Shternshis (Photo: Roman Boldyrev)

Anna Shternshis, who is Al and Malka Green Professor in Yiddish Studies and Director, Anne Tanenbaum Centre for Jewish Studies at the University of Toronto, helped to put Yiddish Glory together. Professor Shternshis discovered the songs while researching a book about Yiddish culture in the Soviet Union during the Holocaust. As she told CBC“I stumbled upon this collection of Yiddish songs and something seemed off about those songs, […] They were about Stalin. They were about fighting against Hitler. They were about Central Asia. These were the songs in Yiddish I’d never seen before.”

Currently on a music/speaking tour for the album, with stops at Center for Jewish History in New York City and Purdue University last month, Northwestern University’s Chicago campus earlier this month, and Montreal today (May 13th), Professor Shternshis took time out of her busy schedule to discuss the album and its creation, its significance in cultural and historical terms, the role of humour, and the twin timeliness and timelessness of the songs.

Yiddish Glory, Psoy Korolenko (Center), photo by Roman Boldyrev

Psoy Korolenko performing live. (Photo: Roman Boldyrev)

How were the pieces on Yiddish Glory chosen? 

Singer Psoy Korolenko and I worked together on bringing these pieces back to life as music. We selected songs that would give voice to the amateur authors of various backgrounds — women, children, soldiers, refugees — who composed music and poetry under the most difficult circumstances, and therefore provided some of the first testimonies of what it was like to live in the Soviet Union during World War II. Each individual composition has its own story, and together, these songs reveal a collective history of an entire generation, they provide an artistic comment on the Jewish experience in the Soviet Union during World War II

Beregovski

Moisei Beregovsky has been called “”foremost ethnomusicologist of Eastern European Jewry.” (Photo via)

How did you feel when you discovered the history behind these works? It must have been a very dramatic moment.

The work of a historian consists of many hours of monotonous research, and this project is not an exception. But when I began analyzing the lyrics, and understood that these were grassroots accounts of Nazi atrocities, and that none of these songs had been known before, emotions took over. I felt excited about reading these materials, and strongly moved by the lyrics. Above all, I felt enormous gratitude to Moisei Beregovsky and his colleagues, Soviet ethnomusicologists of the 1940s, who spent years collecting these unique materials.  They were arrested by Stalin’s government for doing so, and died thinking their work was lost to history without any recognition for what they had done. I felt professional solidarity with these people, who, of course, I never met. 

What kind of a reception has the album and your work received in the places where these pieces originated? 

When we began this project, restoring these songs as music, we hoped that these compositions that detailed the experiences of how Jews lived, died, tried to maintain hope and even love under the most horrific of circumstances would touch people. And indeed, radio stations and publications from around the world have been drawn to the project, including incredible coverage in Germany and Austria where so many have really come to grips with the dangers of fascism.  

In Eastern Europe, we have received coverage in Russia, HungaryCzech Republic (and others), but more on specialized media, as opposed to their national broadcasters.  Back in the 1940s, when Beregovsky and his colleagues were preparing these songs for publication, many of the specific “Jewish” references in the lyrics were censored and replaced with Soviet terms. You can actually see the censor’s marks on the original documents.  The researchers were eventually arrested for this work during Stalin’s anti-Jewish purge that began in 1948. The government wanted to stress how all Soviet citizens were victims during the war, even though the Holocaust specifically targeted Jews for their ethnicity. This tendency persists today as well.  

Russian-language media abroad covered the project extensively. When we present these songs live, a significant percentage of our audiences are of Russian-Jewish descent, and these songs represent their heritage, and the broad range of their families’ experiences.

YiddishGlory_DigitalCover_300dpi

Cover to Yiddish Glory. The album was released by Six Degrees Records in February 2018.

Why these particular pieces? Do you have any favourites?

Each song was chosen because its lyrics conveyed a unique, often under-discussed historical experience, such life and survival in the Tulchin ghetto or in the Pechora camp, serving in the Red Army, working on the Soviet home front or fighting as a partisan. My favourites include one about a Red Army soldier singing about his machine gun that he uses to fight against fascism. Another favourite is one written by a child after losing his mother in Pechora. Both of these songs have raw emotional strength that just grab you by heart. 

What do you think accounts for the humour that runs through some of these works?

Many songs are so called “motivation” pieces, written by and for soldiers to encourage them to fight against Hitler and his army. Many describe the exact death that Hitler should endure – such as being sliced into pieces. The songs are angry because they blame Hitler, rightly so, for destroying the lives of Soviet people, including, of course, Jews. The hatred of Hitler, expressed in these songs, is raw, strong and emotional. Their authors do not spare curse words. One song, “Misha Tears Apart Hitler’s Germany”, for example, says that soldiers will drive Hitler away in the manner one chases a wild animal. 

Hitler is also an object of ridicule and satire. Many songs in the archive are humorous, sometimes based on the holiday of Purim, including “Purim Gifts to Hitler,” which compares Hitler to all of the failed enemies of Jewish people, including Haman. The song promises that Hitler, just like all other enemies of Jews, will end up being killed for his evil deeds. The fact that so many of these songs rely on humour is significant because laughing seemed to help people to keep their spirits up during horrific ordeals. Many survivors mention in their testimonies that if you can laugh at something, it cannot kill you. Songs indeed include ridicule of German soldiers running away with their pants down and Hitler dressed in funny clothes. Understanding that people wrote these songs during the time when the German army was destroying their cities and communities makes the presence of humour especially poignant and significant

There is an interesting classical connection with some of these pieces, their melodies being based on the works of composers like Glinka; how is this important to their overall story and history? 

About 80% of the songs in the collection did not have their original sheet music, so Psoy Korolenko had to analyze the texts to reconstruct them. He chose Glinka’s “Skylark” for “Yoshke from Odessa” because that song was very popular in the Soviet Union in the 1930s. It was inspiring to think about a soldier imagining himself as a popular Soviet tenor, and using (that particular piece) to tell his own both heroic and tragic story. 

How do you think an album like “Yiddish Glory” changes our perceptions of this period of history?

 One definite thing that we have learned from these materials is that Jews sang in Yiddish in the Soviet Union during the war, and that they forgot all about this decades later. During my work on a related project, on Jewish oral histories of Stalin’s Soviet Union, I interviewed almost 500 people from the generation of Soviet Jews born in the early 1920s, and not a single one of them could remember of a Yiddish song depicting the war. This material means that history and memory tell different stories of the war. Without these materials we would not have known that. 

The second finding is that Soviet soldiers, some of them amateur authors, continued to create in Yiddish during combat. We knew that Yiddish culture survived in the Soviet Rear, but we did not know about the soldiers — this is an important insight of how Jews made sense of these events during the war. 

Yiddish-Glory-303 Sophie Milman, photo by Vladimir Kevorkov

Sophie Milman is one of the artists featured on Yiddish Glory. (Photo: Vladimir Kevorkov)

Also, these songs give us a chance to learn about how children and women, who authored a majority of these songs, used music to make sense of their experiences: there are songs written by orphans, one by a ten year-old whose mother was murdered in the Holocaust; there are songs written by women serving in the army, women working in factories to support the war effort. The works give us an opportunity to hear their direct voices, something that rarely happens in the context of historical research.

Also, some songs are rare —  sometimes the only — eyewitness testimonies of the destruction of Jews in Ukraine. Some were written as early as 1941, and these represent the first documents of the Holocaust in Ukraine. Given that we have very few Jewish testimonies of this destruction, these are especially valuable.  

Why this album, now? How do you see it as relevant (indeed, needed) in the 21st century?

The fight against fascism, racism, bigotry and antisemitism is timely. Unfortunately, violence and wars did not disappear in the 21st century. Women and children are often the first, and the  least noticeable victims of it. The songs alert us to the dangers of wars and who suffers from it the most. 

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén